Weihnachtskalender Teil 2
Weihnachtskalender Teil 3
Weihnachtskalender Teil 4
Weihnachtszeit 2005
Frohe Weihnachten 2006



Französisches Weihnachtslied






Les anges dans nos campagnes

1. Les anges dans nos campagnesOnt entonné l'hymne des cieux
Et l'écho de nos montagnes
Redit ce chant mélodieux
Gloria in excelsis Deo!

2. Bergers, pour qui cette fête
Quel-est l'objet de tous ces chants?
Quel vainqueur, quelle conquête
Mérite ces cris triomphants?
Gloria in excelsis Deo!


3. Il est né, le Dieu de gloireTerre, tressaille de bonheur
Que tes hymnes de victoire
Chantent, célèbrent ton Sauveur !
Gloria in excelsis Deo!

Polnisches Weihnachtslied



Dzisiaj w Betlejern

Dzisiaj w Betlejem, dzisiaj w Betlejem,wesoła nowina.
Że Panna czysta, że Panna czysta,
porodziła Syna.

Refrain:
Chrystus się rodzi,
nas oswobodzi,
Anieli grają,
Króle witają
Pasterze śpiewają,
bydlęta klękają
Cuda, cuda, ogłaszają?

Maryja Panna, Maryja Panna,Dzieciątka piastuje,
I Józef święty, i Józef święty,
Ono pielęgnuje.
Refrain:I trzej Królowie, i trzej Królowie,od Wschodu przybyli.
I dary Panu, i dary Panu,
kosztowne złożyli.

Refrain:
Chrystus się rodzi,
nas oswobodzi,
Anieli grają,
Króle witają
Pasterze śpiewają,
bydlęta klękają
Cuda, cuda, ogłaszają?


Belgisches Weihnachtslied

Het was een maget uitverkoren

1. Het was een maget uitverkoren,Daar Jezus af woude zijn geboren.

2. Heer Jezus sprak tot Gabriel schoon,Hij zei: 'vaart neder uit de troon.

3. Al tot de stad van Nazareth,Daar woont een maget onbesmet.

4. Groet ze mij met de name mijn,En zeg dat ik haar kind wil zijn.

5. De engel was een bode goed,Hij kwam er neder metter spoed.

6. Te Nazareth al in die stede,Al daar zij lag in haar gebede.

7. Hij zei: 'God groet U, zuiver maget,Gij zijt die Gode wel behaget.'

8. Hij wil van U geboren zijn,Jezus Christus, de meester mijn.

9. Van als Maria dat verstoet,Werd zij vervaard in haren moed.

10. Zij sprak: 'Hoe mog'ik hem bekennen,Want ik nooit man begeerd'om minnen.

11. 'Die heil'ge geest zal in U komen,Gelijk de dauw valt op de bloemen.'

12. Maria weset onversaagd,Het is Gods zone die gij draagt.

13. Heer Jezus heeft U uitverkoren,Hij wil verlossen dat was verloren.

14. 'Van alle zeer ben ik genezen,De deerne Gods wil ik er wezen.'

15. Maria viel er op haar knieën,'den wille Gods moet mij geschiën

Italienisches Weihnachtslied


E mezzanotte

È mezzanotte, il coro celestialeannunzia il Dio che per noi s'incarnò.
Viene a lavar la colpa originale
che l'uomo antico a morir condannò.
Il mondo intero palpita di speme
nell'ora che gli dona un Salvator.

Tutti adoriam
Colui che ci redime!
Natale! Natale!
Ecco è nato il Redentor!
Natale! Natale!
È nato il Redentor!

Il Redentor spezzato ha le catene:
la terra è libera, aperto è il ciel.
Egli ci dà la libertà del bene:
l'uomo era schiavo, or lo chiama fratel.
Qual grazie è pari al suo amor sublime?
Per noi è nato, per noi soffre e muor.

Tutti cantiam
Colui che ci redime!
Natale! Natale!
Su, cantiamo il Redentor!
Natale! Natale!
Cantiamo il Redentor!


Spanisches Weihnachtslied

El camino que lleva...

- El camino que lleva a Belénbaja hasta el valle que la nieve cubrió
los pastorcillos quieren ver a su Rey
le traen regalos en su humilde zurrón.
ropo pom pom, ropo pom, pom.

Ha nacido en un portal de Belén el niño Dios
- Yo quisiera poner a tus pies
algún presente que te agrade Señor
mas tu ya sabes que soy pobre también
y no poseo mas que un viejo tambor
ropo pom pom, ropo pom pom.

En tu honor frente al portal tocare, con mi tambor
- El camino que lleva a Belén
yo voy marcando con mi viejo tambor
nada mejor hay que te pueda ofrecer
su ronco acento es un canto de amor.
ropo pom pom, ropo pom pom.
Cuando Dios me vio tocando ante él; me sonrió.


Peruanisches Weihnachtslied

Canta, rie

Canta, rie, bebe que hoy es Nochebuena
yen estos momentos no hay que tener pena
dale a la zambomba, dale al almirez
y dile a tu suegra que lo pase bien

Esta noche hasta los guardias
cogen una borrachera
por eso no tengo miedo
a que nadie me detenga
Hasta mañana temprano
no me tengo que acostar
porque esta noche me ha dado
por cantar y por bailar

Canta, ríe, bebe que hoy es Nochebuena
y en estos momentos no hay que tener pena
dale a la zambomba, dale al almirez
y dile a tu suegra que lo pase bien

Al hijo de mi portera
hoy le han traído en camilla
por pedir el aguinaldo
al portero de la esquina
al portero de la esquina
que ha tenido la atención
de tirarle a la cabeza
un pedazo de turrón

Canta, ríe, bebe que hoy es Nochebuena
y en estos momentos no hay que tener pena
dale a la zambomba, dale al almirez
y dile a tu suegra que lo pase bien

En la puerta de mi casa
voy a poner un petardo
para reírme del que venga
a pedir el aguinaldo
pues si voy a dar a todo
el que pide en Nochebuena
yo si que voy a tener
que pedir de puerta en puerta


Come ye lofty come ye lowly


Tagebuch einer Großmutter

Ihr Kindlein, kommet






Kontakt